Saturday, April 11, 2015

Contents

Arabic Text Book 4 Contents Page


Arabic Text Book 4 Chapters List




smart.learning.options@gmail.com

Update of the pending exercises available on request.
Please contact us through the request form,


Please fill the details such as
Arabic Text Book Number,
Chapter Number,
Page Number,
Exercise Number etc.





Please Submit Your Request Here





Chapter 1



Arabic Text Book 4 Chapter 1


Chapter 1:  Meaning of the Arabic title :
Test of Generosity
 

Exercise 1 Paragraph 1



كان الناس ، يتكلمون.

Kaa-nan-naasu ya-tha-kalla-moon

People were talking



جلس ذات يوم ثلاثة رجال، يتكلمون عن كرماء العرب.

Jalasa zaatha yawmin salaasatha rijaal, ya-tha-kalla-moona a'n kuramaa al-arab.

On that day three men sat talking about the generosity of Arabs.



قال الرجل الأول: أكرم الناس عبد الله بن جعفر،

Qaalar-rajul al-awwal: Akramun-naasi Abdullah bin Jaa'far,

The first man said:Most generous of people is Abdullaah ibn Ja`far,



وقال الثاني: أكرم الناس عرّابة الأوس،

Wa qaalas-saani: Akramun-naasi Arraabah al-Aws,

The second said: Most generous of people is Arraabah al-Aws,



وقال الثالث: أكرم الناس قيس بن سعد.

Wa qaalas-saalisu: Akramun-naasi Qais bin Saad.

and the third said: Most generous of people is Qais bin Saad.




Exercise 1 Paragraph 2


اختلف الرجال الثلاثة،

Ikh-thalafar-rijaalus-salaasah.

The three men differed,



الأول يقول: عبد الله أكرم والثاني يقول: عرابة أكرم، والثالث يقول: قيس أكرم.

Al-awwalu yaqool: Abdullah Akram was-saani yaqool:Arraabah Akram,was-saalisu yaqool: Qais Akram.

the first saying: Abdullah is most generous, the second saying: Arraabah is most generous, The third saying:Qais is most generous.



سمع الناس صياح الرجال الثلاثة،

Samia'n-naasu siyaah ar-rijaal as-salaasah,

People heard the shouting of the three men,



فقالوا لهم: اذهبوا إلى أصحابكم، وامتحنونهم،

Faqaalu lahum: Izhaboo ilaa ashaabikum, wamthahinoo-hum,

So they said to them: Go to your persons, and test them,



ثم ارجعوا إلينا، وأخبرونا بما فعل أصحابكم، لنحكم بينكم

summarjioo ilainaa, wakhbaroonaa bimaa fa-a'-la as-haa-bikum, linahkuma bainakum

and then return to us, and inform us what your persons did, so we can judge between you.




Exercise 1 Paragraph 3

ذهب الرجل الأول إلى بيت عبد الله بن جعفر.

Zahaba ar-rajul al-awwalu ilaa baiti Abdullah bin Jaa'far.

The first man went to the house of Abdullah bin Ja'far.



وجده أمام البيت يستعد ليركب جمله، ويذهب إلى أرضه.

Wajadahu Amaamal baiti yasthaiddu

He found him in front of the house preparing to ride his camel, and go to his land.



قال الرجل لعبد الله: أنا ابن سبيل، ولا أهل لي،

Qaalar-rajulu li Abdullah: Anaa ibnu sabeel, walaa ahla lee,

The man said to Abdullah : I am a traveller and I don’t have a family.



قال عبد الله: اركب جملي هذا، وخذ ما في الحقيبة، وخذ السيف.

Qaala Abdullah : Irkab jamalee haazaa, wa khuz maa fil haqeebathi, wa khuz as-saif.

Abdullah said: Ride this camel, and take what is in the bag, and take the sword.



رجع الرجل إلى الخيمة.

Rajaa' ar-rajulu ilal-khaimah.

The man returned to the tent.



فتح الناس الحقيبة، فوجدوا ملابس كثيرة، وأربعة آلاف دينار، ورأوا السيف .

Fataha an-naasu al-haqeebatha, fa wajadoo malaabis kaseerah, wa arbaa'tha aalaaf deenaar, wa ra-a-oo as-saif.

People opened the bag, and found many clothes, and four thousand dinars, and saw the sword.



Exercise 1 Paragraph 4


ذهب الرجل الثاني إلى بيت قيس بن سعد.

Zahaba ar-rajul as-saanee ilaa baiti Qais bin Sa'ad.

The second man went to the house of Qais ibn Saad.



قال له الغلام: قيس نائم. ماذا تطلب؟

Qaala lahoo al-ghulaam: Qais naaim.Maazaa thathlubu?

The boy said to him: Qais is asleep. What do you want?



قال: أنا ابن سبيل ولا أهل لي،

Qaala: Ana ibnu sabeel walaa ahla lee.

 He said: I am a traveller and I don’t have a family.



قال له الغلام: خذ هذا الكيس، فيه سبعمائة دينار.

Qaala lahoo al-ghulaam: Khuz haazaa al-kees, feehi saba'miatha deenaar.

The boy said to him: Take this bag, there are seven hundred dinars in it.



هى كل ما عند سيدي.

Hiya kullu maa inda saiyadee.

 It is all my master has.



ثمّ أعطاه جملا وخادما.

Summa aa'thaahu jamalan wa khaadiman.

 Then he gave him a camel and a servant.



شكر الرجل الغلام و ذهب.

Shakara ar-rajulu al-ghulaam wa zahaba.

 The man thanked the boy and went.



استيقظ قيس، فأخبره الغلام بما فعل، فشكره.

Isthaiqaza Qaia, fa-akhbarahu al-ghulaam bimaa fa-a'-la, fa shakara.

Qais woke up and the boy told him what he did, and he thanked.



رجع الرجل إلى الناس يقود الجمل ويمشي خلفه الغلام.

Rajaa' ar-rajulu ilan-naasi yaqoodu al-jamal wa yamshee khalfahu al-ghulaam.

The man returned to the people riding the camel and the boy walking behind him.



Exercise 1 Paragraph 5


ذهب الرجل الثالث إلى بيت عرًابة، وجده أمام البيت .

Zahaba ar-rajulu as-saalisathu ilaa baiti Arrabah, wajadahu amaam al-bait.

The third man went to the house of Arraabah and found him in front of the house.



أصبح عرّابة أعمى، يستند إلى غلامين يقودانه إلى السوق .

Asbaha Arrabah aa'maa, yasthanidu ilaa ghulaamain yaqoodaanihi ilas-sooq.

He had became blind, with the support of on two young men he was being led to the market.



قال الرجل: يا عرًابة أنا ابن سبيل، ولا أهل لي.

Qaala ar-rajulu: Yaa Arraabah anaa ibnu sabeel, walaa ahla lee.

The man said: O Arrabah, I am a traveller and I don’t have a family.



قال عرّابة ، خذ هذين الغلامين، هما كل ما عندي ، ثم أخذ يتحسس الجدار، ليصل إلى السوق.

Qaala Arraabah,Khuz haazainil-ghulaamaini, Humaa kullu maa indee, Summa akhaza ya-tha-has-sa-su al-jidaar, li yasila ilas-sooq.

Arraabah said take these two boys, these two are all I have, and then he took support of the wall, to reach the market.



أخذ الرجل الغلامين، ورجع إلى الناس .

Akhaza ar-rajulu al-ghulaamain, wa rajaa' ilan-naas.

The man took the boys and went back to the people.



Exercise 1 Paragraph 6


اجتمع الناس حول الرجال الثلاثة.

Ijtamaa' an-naas hawlar-rijaal as-salaasah.

People gathered around the three men.



حكي الرجل الأول قصته، وحكي الرجل الثاني قصته، وحكى الرجل الثالث قصته.

hakee ar-rajul al-awwalu qissathahu, wa hakee ar-rajulu as-saanee qissatahu, wa hakee ar-rajulu as-saalisathu qissathahu.

 The first man told his story, the second man told his story, and the third man told his story.



قال الناس: أصحابكم جميعا كرماء، وعرّابة أكرم الرجال، لأنه أعطى كل ما عنده.

Qaalan-naasu: Ashaabukum jameea'n kuramaa, wa Arraabah akramur-rijaal, li-annahu aa'thaa kullu maa indahoo.

People said: All of your persons are generous, and Arraabah is the most generous of men, because he gave all he had.








Exercise 2 - New Words 

 

Translation Arabic to English
Lesson 1 meanings for words 1 to 8


Lesson 1 meanings for word 9

Lesson 1 meanings for words 10 to 12

 
Lesson 1 meanings for words 13 and 14

 
Lesson 1 meanings for words 15 to 17

Page5

Exercise 3.Match the following:


Lesson 1 Exercise 3 - Match the following

Exercise 4.Questions and answers:

Lesson 1 Ex 4 - Answers to questions 1 and 2

Lesson 1 Ex 4 - Answers to questions 3 and 4

Lesson 1 Ex 4 - Answers to questions 5 and 6

Exercise 5.Did you understand the story:

Lesson 1 Ex 5 - Answers to questions 1 and 2

 
Lesson 1 Ex 5 - Answers to questions 3 and 4

Exercise 6.Make sentences as in the example: كوّن جملاً كما في المثال

Lesson 1 Ex 6 - Example

Lesson 1 Ex 6 - 1

Lesson 1 Ex 6 -2

Lesson 1 Ex 6 -3










Update of the pending exercises available on request.
Please contact us through the request form,


Please fill the details such as
Arabic Text Book Number,
Chapter Number,
Page Number,
Exercise Number etc.





Please Submit Your Request Here





Chapter 2

Arabic Text Book 4 Chapter 2 Telephonic Conversation - Mukalama haatifiyya



Arabic Text Book 4 Chapter 2 - For UAE Expatriate School

 2 :Telephonic Conversation.
  

Exercise 1:Listen and Recall:


أمين و ندى في بيت خالهما.

Ameen Wa Nadaa fee baithi khaalihimaa.

Ameen and Nada are at their Uncle's House.


هما يتكلمان بالهاتف مع أمهما.

Humaa yathakallamaani bil haatifi maa' ummihimaa

Both of them are talking to their mother over the phone.


ندى : ماذا ستفعل يا أمين؟

Nadaa: Maazaa sathafalu yaa Ameen?

Nada: What are you going to do Ameen?


أمين : أريد أن أتكلم مع أمي في البيت.

Ameen: Ooreedu an athakallamu maa' ummi fil-baith.

Ameen: I want to speak with mother at home.


 تعالي هنا، لتتكلمي معها أيضا.

Thaa'alee hunaa, li-tha-tha-kallamee maa'haa aidan.

Come here so you too can talk to her.


اجلسي على المقعد، بجانب الهاتف .

Ijlisee a'lal-maqad,bijaanibil-haatif.

Sit on the couch beside the phone.


الأم : السلام عليكم. من يتكلم؟

Al-ummu: As-salaamu alaikum. Man yathakallam?

Mother: Salam alaikum (Peace be upon you.) Who is speaking?


أمين : وعليكم السلام يا أمي - أنا أمين .

Ameen: Wa a'laikum as-salaam yaa ummee. Anaa Ameen.

Ameen: Wa alaikum salam (and peace be upon you too) mother, I am Ameen.


الأم : أهلا يا أمين . كيف أنت؟ وكيف أختك ندى؟

Al-ummu: Ahlan yaa Ameen.Kaifa antha? Wa kaifa ukhthuka Nadaa?

Mother: Welcome Ameen. How are you? And how is your sister Nada.


أمين : نحن بخير. قضينا هنا وقتا سعيدا.

Ameen: Nahnu Bi-khair. Qadainaa hunaa waqthan saeedan.

Ameen: We are fine. We are having a good time here.


الأم : متى وصلتما إلى هناك؟ لعل الرحلة كانت مريحةً؟

Al-ummu: Mataa wasalthum ilaa hunaaka?Laa'llar-rihlah kaanath mureehathan?

Mother: When did you reach there? I hope the journey was comfortable. 


أمين : وصلنا في الصباح الباكر، في الساعة الخامسة ...

Ameen: Wasalnaa fis-sabaahil-baakir,fis-saathil khaamisah….

Ameen: We reached here early in the morning at 5:00 AM ...


استقبلنا خالي في المطار، وأخذنا بسيارته إلى البيت ، وهناك تناولنا فطورا خفيفا ، ثم ذهبنا إلى البحر، وقضينا وقتا جميلا على المركب .

Isthaqbalanaa khaalee fil mathaar, wa akhazanaa bis-sayyaaratihi ilal-baithi, wa hunaaka thanaawalnaa futhooran khafeefan, summa zahabnaa ilal-bahr, wa qadainaa waqthan jameelan alal-markab.

We were received by our uncle at the airport.He took us home by his car.We had a light breakfast and then we went to the sea.There we spent good time on the boat.


الأم : هل شاهدتما الشلالات؟ هي جميلة جدا وتستحق المشاهدة

Al-ummu: Hal shaa-had-thu-maa ash-shal-laa-laath?

Mother: Did you see the water falls? It's very beautiful,  and it is worth visiting. 


امين : نعم يا أمّي ذهبنا إليها بعد الغداء.

Ameen: Naa'm yaa ummee zahabnaa ilaihaa badal-ghadaa.

Ameen: Yes Mother. We visited it after lunch.


 أحضر لنا خالي ملابس ثقيلة: معطفين للمطر، وحذاءين ضخمين ، وقبَّعتّين كبيرتين ،

Ahdara lanaa khaalee malaabis saqeelah: Mia'thafain lil-mathar, wa hizaa-ain dakhmathain kabeeratain,

Uncle brought us heavy clothes.Two rain coats, two boots, and two large caps.


  لبسنا الملابس, وعندما نظرت إلى ندى، ضحكت كثيرا، ثم نظرت إلى وجهي في المرآة، فضحكت من صورتي .

Labisnaa al-malaabis, wa indamaa nazarthu ilaa Nadaa, dahikthu kaseeran, summa nazarthu ilaa wajhee fil-miraa-a'thi, fa dahikthu min soorathi.

We wore the clothes, and when I saw Nada I laughed a lot, but when I saw my face in the mirror I laughed more.


تأخذ ندى الهاتف من أمين وتتكلم مع أمها

Tha-khuzu Nadaa al-haatif min Ameen wa tha-tha-kallamu maa' ummihaa.

(Nada takes the phone form Ameen to talk to her mother)


ندى: المكان هنا جميل جدا يا أمي والجو معتدل. سنذهب غدا، ان شاء الله الى الغابة، لنشاهد الفراشات الجميلة، والأزهار الملونة، والقرود المضحكة.

Nadaa: Al-makaanu hunaa jameelun jiddan yaa ummee wal jawwu muthadil. Sa nazhabu ghadan inshaa Allah ilal-ghaabah, li-nushaahidu al-firaashaath al-jameelah, wal-azhaar al-mulawwanah, wal-qurood al-mudhikah.

Nada: The place here is very beautiful mother and the weather is very pleasant. Tomorrow we are going to go to the forest (insha Allah) God willing, to see beautiful butterflies, colourful flowers and funny monkeys.


الأم : أرجو أن تلتقطي بعض الصور.

Al-ummu: Arjoo an thal-thaq-thee baa'da as-suwar.

Mother:Please bring  some pictures. 


ندى : لم تكن معي آلة التصوير أمس. نسيتها في البيت. سآخذها معى غدا إلى الغابة.

Nadaa: Lam thakum ma-e-ya aalatha-th-thasweer ams. Naseethuhaa fil baith. Sa-aakhuzuhaa ma-e-ya ghadan ilaal-ghaabah.

Nada: I did not have a camera with me yesterday. I forgot it at home. I will take it Edith me tomorrow to the forest.


الأم : في الغابة حيوانات مفترسة، مثل: الأسد والنمر والدب. لا تتأخرا كثيرا في الغابة

Al-ummu: Fil ghaabah haiwaanaath muftharisah, misla: al-asad, wan-nimr, wad-dubb. Laa tha-tha-akh-kharu kaseeran fil-ghaabah.

Mother: There are wild animals in the forest.Like : the lion, the tiger and the bear.Don't stay till is late in the forest. 


ندى : لا تخافي يا أمي. لن نتأخر هناك، وسيأخذ خالي بندقيته .

Nadaa: Laa thakaafee yaa ummi. Lan natha-akhara hunaaka, wa-sa-ya-khuzu khaali bun-du-qiyya-tha-hu.

Nada: Don't fear mother, we won't be late. Uncle will be taking his gun with him. 


الأم : جميل . سأتكلم معكما غدا في المساء إن شاء الله. السلام عليكم

Al-ummu: Jameel.Sa-atha-kallamu maa'kum ghadan fil masaai inshaa Allah. As-salaamu alaikum.

Mother: Fine.I shall speak to both of you tomorrow evening, God willing (Insha Allah). Salam alaikum. 


ندى : وعليكم السلام

Nadaa: Wa alaikum as-salaam.

Nada: Waalaikum salam.





Update of the pending exercises available on request.
Please contact us through the request form,


Please fill the details such as
Arabic Text Book Number,
Chapter Number,
Page Number,
Exercise Number etc.





Please Submit Your Request Here